Çevir Türkçe Arapça دون تعبير
Türkçe
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
yazmak (v.)daha fazlası ...
-
elbette (adv.)daha fazlası ...
-
dışında (prep.)daha fazlası ...
-
dışında (prep.)daha fazlası ...
-
deyiş (n.)daha fazlası ...
-
karamsar (adj.)daha fazlası ...
-
alçak (adj.)daha fazlası ...
-
törpülemek (v.)daha fazlası ...
-
eğelemek (v.)daha fazlası ...
-
aşağıda (adv.)daha fazlası ...
-
altında (prep.)daha fazlası ...
-
düşük (adj.)daha fazlası ...
-
sahiden (adv.)daha fazlası ...
-
altına (prep.)daha fazlası ...
-
altından (prep.)daha fazlası ...
-
onursuz (adj.)daha fazlası ...
-
hor (adj.)daha fazlası ...
-
muhakkak (adv.)daha fazlası ...
-
altında (adv.)daha fazlası ...
-
terim (n.)daha fazlası ...
-
tabir (n.)daha fazlası ...
-
deyim (n.)daha fazlası ...
-
ifade (n.)daha fazlası ...
-
تَعْبِير {ج تَعْبِيرَات}daha fazlası ...
-
eda (n.)daha fazlası ...
-
kaydetmek (v.)daha fazlası ...
-
müddet (n.)daha fazlası ...
-
anlatım (n.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
"Yetkili hiç kimsenin ilgi göstermediği izlenimiyle geri dönmelerininأخشى الآن أنهم سيعودون دون أي تعبير عن أهتمام
-
Neden sadece söylediklerimle komik olamıyorum?اوه،لم لا استطيع ان اكون مرحا بكلماتى انا؟ (دون السرقة من تعبيرات الآخرين)
-
Andolsun , biz İsrail oğullarından söz almış ve onlara elçiler göndermiştik . Ne zaman bir elçi onlara canlarının istemediği bir şey getirdiyse ( gelen elçilerin ) bir kısmını yalanladılar , bir kısmını da öldürüyorlardı .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
Andolsun , Biz İsrailoğulları ’ ndan kesin söz almış ( misak ) ve onlara elçiler göndermiştik . Onlara ne zaman nefislerinin hoşuna gitmeyen bir şeyle bir elçi geldiyse , bir bölümünü yalanladılar , bir bölümünü de öldürdüler .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
And olsun ki İsrailoğullarından söz aldık ve onlara peygamberler gönderdik . Nefislerinin hoşlanmadığı bir şeyle onlara her peygamber gelişte , bir kısmını yalanlarlar ve bir kısmını da öldürürlerdi .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
Andolsun ki İsrailoğullarından söz almıştık , peygamberler göndermiştik onlara . Fakat hangi peygamber onlara gelip canlarının istemediği bir şey getirdiyse o peygamberlerin bir kısmını yalanlamışlardı , bir kısmını öldürmüşlerdi .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
Yemin olsun ki biz , İsrailoğullarının kesin sözlerini almış da onlara resuller göndermiştik . Ne zaman bir resul onlara nefislerinin hoşlanmadığı birşeyi getirdiyse bir kısmını yalanladılar ; bir kısmını da öldürüyorlardı .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
Andolsun ki İsrailoğullarının sağlam sözünü aldık ve onlara peygamberler gönderdik . Ne zaman bir peygamber onlara nefislerinin arzu etmediğini ( ilahi hükümleri ) getirdi ise bir kısmını yalanladılar , bir kısmını da öldürdüler .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
Andolsun biz , İsrailoğulları ' ndan söz aldık ve onlara peygamberler gönderdik . Fakat ne zaman onlara bir peygamber nefislerinin hoşlanmadığı bir şey getirmişse , bunlardan bir kısmını yalanlamışlar , bir kısmını da öldürmüşlerdir .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .
-
Biz İsrailoğullarından bu iman esası üzere kesin sözlerini almış ve onlara resuller göndermiştik . Ne zaman bir elçi , kendilerine canlarının istemediği bir şey getirdiyse , onlar bazı resullere “ yalancı ” diyor , bazılarını ise öldürüyorlardı .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .